Poetry of Hans Raimund
DOWN THE FOUR STEPS
Into my courtyard
The bearded man climbed
In cominghome-dress
............
I ran back
Into the washroom
Slid myself away
Among the troughs
The fresh warm shit
Between my thighs
CHOCOLATE WAS
Rare:

1x per week
There was 1 bar of milk or nut or bitter
The wrappers to collect blue green red
The silver foil for pressing flat with the thumb nail . . .
Always everything
Always was sweet . . .

Like
Sugar: dust crystal cubes wadding
Spun brown from grapes
In strips with grooves (:remarkable
On the tongue like
Sugar out of sugar with the acid from grapes)
Like cloudy must pressed from apples and pears
Talking was

Rare:

In the evening at the table after washing:
What's happening at school
Your tricycle broke again
How is whatsisname . . .

Talking casually soft bitter . . .
Always everything
Always was sweet . . .

How
Was he connected

With fruits!
How did I feel
The snug hurt - a pulling - at the club he came
In by the door (:a smell of dust wine coffee
Cigarettes) around his neck a sack
Of apricots yellow red green (:the tips for carrying
The sacks with potatoes onions garlic)! . . .
I ate all
The apricots soft juicy viscous out of the sack . . .
Always everything
Always was sweet
HE WAS 89
Had diabetes
And a prostrate ul
Cer (inoperable)
Still he said in front of them all
In a café to a
Longtime lady friend:
Never in his life would
He sit with her friend that
Jew there at the same
Table . . . hoping
Also then after death
To lie as far as possible from
Him in the grave
UEBER DIE VIER STUFEN
Hinab in meinen Hof
Stieg der baertige Mann
In der HeimKehrerKluft
.............
Ich rannte nach hinten
In der WaschKueche
Verschloff ich mich
Unter den Troegen
Die leibwarme Scheisse
Zwischen den Schenkeln
SCHOKOLADE WAR

Rar:

1x die Woche
Gabs 1 Riegel Milch oder Nuss oder Bitter
Die Schleifen zum Sammeln blaue gruene rote
Das Stanniol zum Glaetten mit dem DaumenNagel . . .
Immer war immer
Alles aus Suesse . . .

Wie
Zucker: Staub Kristall in Wuerfeln zu Watte
Gesponnen braun aus Trauben
In Scheiben mit Kerben (:apart
Auf der Zunge wie
Zucker aus Zucker mit Sauer aus Trauben)
Wie Most trueb aus Aepfeln und Birnen gepresst
Reden war
Rar:
Abends am Tisch nach dem Waschen:
Was gibts in der Schule
Dein Triton schon wieder kaput
Wie gehts dem Wieheisster . . .


Reden beilaeufig zart bitter . . .
Immer war immer
Alles aus Suesse . . .

Wie
War er verbuendet

Mit Fruechten!
Wie spuerte ich
Den wohligen Schmerz - ein Ziehen - in den Leisten kam er
Herein bei der Tuer (: ein Geruch Staub Wein Kaffee
Zigaretten) vor der Brust einen Sack
Marillen gelbe rote gruene (: der Schmattes fuers Schleppen
Der Saecke mit Erdaepfeln Zwiebeln Knoblauch)! . . .
Ass ich alle
Marillen weiche saftige seimige heraus aus dem Sack . . .
Immer war immer
Alles aus Suesse
89 WAR ER
Hatte Diabetes
Und ein ProstrataGe
Schwuer (inoperable)
Sagt er noch vor allen
In Café zu einer
Langjaehrigen Freundin:
Nie im Leben werde
Er mit ihrem Freund dem
Juden da an einen
Tisch sich setzen . . . hoffe
Auch dann nach dem Tode
Moeglichst weit entfernt von
Ihm im Grabe zu liegen
(The original poems, in German, appeared in Portraet mit Hut, published in 1998 by the Otto Mueller Verlag Salzburg - Vienna)
HANS RAIMUND was born in 1945 in Petzelsdorf, Lower Austria. A freelance writer and translator, he lived from 1984 to 1987 in Duino, Italy. Today he divides his time between Vienna and Hochstrass in Burgenland, Austria. His honors include the Georg Trakl Prize for Poetry and the W. H. Auden Translation Prize.